segundo as regras - traducción al ruso
DICLIB.COM
Herramientas lingüísticas IA
Ingrese una palabra o frase en cualquier idioma 👆
Idioma:     

Traducción y análisis de palabras por inteligencia artificial

En esta página puede obtener un análisis detallado de una palabra o frase, producido utilizando la mejor tecnología de inteligencia artificial hasta la fecha:

  • cómo se usa la palabra
  • frecuencia de uso
  • se utiliza con más frecuencia en el habla oral o escrita
  • opciones de traducción
  • ejemplos de uso (varias frases con traducción)
  • etimología

segundo as regras - traducción al ruso

As Regras de Moscovo

segundo as regras      
согласно установленным правилам
segundo as regras      
согласно установленным правилам
segundo as regras estabelecidas      
по установленным правилам

Definición

МЫШЬЯК
(лат. Arsenicum), As, химический элемент V группы периодической системы, атомный номер 33, атомная масса 74,9216. Русское название от "мышь" (препараты мышьяка применялись для истребления мышей и крыс). Образует несколько модификаций. Обычный мышьяк (т. н. металлический, или серый) - хрупкие кристаллы с серебристым блеском; плотность 5,74 г/см3, при 615 °С возгоняется. На воздухе окисляется и тускнеет. Добывают из сульфидных руд (минералы арсенопирит, аурипигмент, реальгар). Компонент сплавов с медью, свинцом, оловом и др. и полупроводниковых материалов. Соединения мышьяка физиологически активны и ядовиты; служили одними из первых инсектицидов (см., напр., Арсенаты металлов). Неорганические соединения мышьяка применяются в медицине как общеукрепляющие, тонизирующие средства, органические - как противомикробные и противопротозойные (при лечении сифилиса, амебиаза и др.).

Wikipedia

Moscow Rules

Moscow Rules (As Regras de Moscovo, na edição em Portugal, ou As regras de Moscou, na edição no Brasil) é um livro de ficção sobre espionagem do escritor norte-americano Daniel Silva, publicado pela primeira vez no ano 2008.

Este foi o primeiro livro de Daniel Silva a atingir o 1º lugar da lista semanal de bestsellers de ficção do New York Times. Em Agosto de 2008, o livro entrou directamente para o topo, uma posição que ocuparia por mais uma semana.

Em Portugal, foi editado em 2010, com tradução de Vasco Teles de Menezes, pela Bertrand Editora.